«Если да, то ты маргаритка»: настоящий смысл надписи на надгробии Дока Холлидея

«Если да, то ты маргаритка»: настоящий смысл надписи на надгробии Дока Холлидея

В классическом вестерне 1993 года Tombstone Док Холлидей в исполнении Вэла Килмера обычно использует термин «ромашка», жаргонный термин того периода, в котором снимался фильм. Фильм, в котором снимались не только Килмер, но также Курт Рассел и Сэм Эллиот, основан на событиях, произошедших в Аризоне в 1880-х годах. Tombstone изображает реальных исторических западных деятелей, таких как главный герой, Док Холлидей. Фильм получил финансовый успех и признание критиков и считается классикой вестерна.


Присоединяйся к каналу CryptoMoon! Самые свежие и актуальные новости мира криптовалют ждут тебя! Не упусти шанс быть в курсе всех трендов и инсайдов. 👇

CryptoMoon Telegram

Надгробие не является идеальным изложением истории, как это делают очень немногие фильмы, но он предлагает некоторую точность событий и аутентичность языка. Термин «ромашка» был распространенным жаргонным термином 19-го века, который использовался для описания чего-то высшего качества. Это слово используется несколько раз на протяжении всего фильма, чтобы придать некоторый контекст старинному сленгу, тем самым подготавливая его для использования в одной из лучших острот Дока Холлидея: «Ты ромашка, если ты это делаешь. эм>.»

Фраза Дока Холлидея «Дейзи» была призвана саркастически спровоцировать Фрэнка МакЛори в «Надгробии».

«Если ты это сделаешь, то ты — ромашка» — это была язвительная саркастическая критика в 1880-х годах.

«Если да, то ты маргаритка»: настоящий смысл надписи на надгробии Дока Холлидея«Если да, то ты маргаритка»: настоящий смысл надписи на надгробии Дока Холлидея«Если да, то ты маргаритка»: настоящий смысл надписи на надгробии Дока Холлидея«Если да, то ты маргаритка»: настоящий смысл надписи на надгробии Дока Холлидея«Если да, то ты маргаритка»: настоящий смысл надписи на надгробии Дока Холлидея

Фраза «ты маргаритка, если сделаешь это» в Tombstone появляется в сцене, изображающей реальную перестрелку в О.К. Коррал, когда Док Холлидей сталкивается с Фрэнком МакЛори. Док пытается выстрелить в него, но у него кончились патроны, и МакЛори направляет на него пистолет, думая, что у него есть преимущество, говоря: «Теперь я тебя поймал, сукин сын». Док небрежно отвечает культовой фразой «ты маргаритка», уверенный, что МакЛори промахнется. Док предполагает, что если Фрэнк сможет застрелить его, то Фрэнк — «ромашка», что означает, что он лучший стрелок.

В глубине души Док знает, что он может превзойти стрелка МакЛори, и стреляет в Фрэнка из второго пистолета, прежде чем тот успевает даже поднять пистолет. Эта строка показывает уверенность Дока и то, как мало он боится смерти, уже зная, что умрет от туберкулеза. В реальной жизни Док Холлидей произнес вариацию этой культовой цитаты. После того, как МакЛори воскликнул: «Теперь ты у меня есть», настоящий Холлидей ответил: «Гори! Если да, то ты маргаритка».». В фильме цитата видоизменилась. на более запоминающуюся шутку: «Если ты это сделаешь, то ты просто маргаритка».

Почему у Дока Холлидея есть еще одна «ромашка» после убийства Джонни Ринго

«Дейзи» на сленге Старого Запада означало «лучшее».

«Если да, то ты маргаритка»: настоящий смысл надписи на надгробии Дока Холлидея

Строка, приведенная ранее в фильме, и постоянное использование термина «ромашка» создают одну из кульминаций кульминации. В поединке между Доком Холлидеем и Джонни Ринго Док побеждает Ринго, а затем произносит фразу: «Ты не ромашка». Док Холлидей любит драться, и его диагноз и неминуемая смерть наполняют его желанием найти противника, который мог бы его превзойти. Док разочарован неудачей Джонни Ринго, отсюда и его тон, когда он произносит эту фразу. Это один из наиболее сложных атрибутов символов в Tombstone.

Смотрите также

2024-02-24 02:03