8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга

Адаптации фильмов или телепередач редко могут приблизиться к книгам, на которых они основаны, но бывают случаи, когда даже оригинальные авторы предпочитают изменения, внесенные в их работу. Процесс снятия истории со страницы и вывода ее на экран гораздо сложнее, чем люди часто думают, поскольку идея «покажи, а не рассказывай» выводится на другой уровень. Изменение длины формата, потребность в дополнительной визуальной драматургии и ограниченные возможности внутреннего диалога или повествования означают, что в фильме обычно приходится менять персонажей и события. Иногда это может означать множество недовольных авторов, но это не всегда так.


Присоединяйся к каналу CryptoMoon! Самые свежие и актуальные новости мира криптовалют ждут тебя! Не упусти шанс быть в курсе всех трендов и инсайдов. 👇

CryptoMoon Telegram

Это может быть трудно признать, но бывают случаи, когда авторы смотрят адаптацию своей работы и понимают, что новая идея была лучше, чем то, что они придумали изначально, или, по крайней мере, что внесенные изменения гораздо лучше подходили для экрана. . Это может относиться ко всему сюжету в целом, к небольшой детали персонажа или к исполнению сцены, и хотя это явно не означает, что авторская версия была плохой, она демонстрирует выгода от участия в проекте дополнительных творческих умов. В целом это позволило экранизировать такие книги, как Как приручить дракона, Игра престолов, Голодные игры и Игра престолов. em>Дьявол носит Prada, чтобы произвести впечатление как на зрителей, так и на авторов оригинала.

8. Крессида Коуэлл была рада, что в фильм «Как приручить дракона» добавлены женские персонажи

Книга адаптирована к фильму в 2010 году

8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга

Книга Dreamworks Как приручить дракона практически неузнаваема по сравнению с книгой автора Крессиды Коуэлл. Вместо деревни викингов, воюющих с драконами, в романе рассказывается о сообществе, которое использует жестокие и оскорбительные методы для дрессировки своих драконов — пока не появляется Иккинг и не находит лучший способ. Обе версии истории были великолепны, и Коуэлл выразила свою признательность за экранизацию. Однако именно решение Dreamworks добавить персонажа Астрид заслужило самую высокую оценку автора. Коуэлл не заметила (через Austin American-Statesman), что она не добавила ни одного женского персонажа в свою книгу до более поздних выпусков, и оценила, что Как Фильмы «Приручи дракона» исправили эту ситуацию.

7. Стивен Кинг пожалел, что не подумал о том, что фильм заканчивается «Туманом»

Книга адаптирована к фильму в 2007 году

8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга

Автор Стивен Кинг часто высказывается по поводу экранизаций своих книг, например, Сияние (1980), как известно, заслужило много критики со стороны писателя. Однако в случае с Туманом Кинг был разочарован тем, что сам не подумал о финале фильма (через SYFY). В фильме главный герой Дэвид использует пистолет, чтобы убить своих товарищей, включая своего сына, чтобы спасти их от ужасных монстров, но сразу же после этого туман рассеялся, что потенциально указывает на то, что они все могли выжить. Версия Кинга «Тумана» имела более счастливый конец, но ему понравилось, как фильм полностью отличался от типичных голливудских ожиданий.

6. Чак Паланик считал, что фильм «Бойцовский клуб» лучше справился с историей

Книга адаптирована к фильму 1999 года.

8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга

Когда книги адаптируются для фильма, сюжет необходимо упростить, чтобы он соответствовал временным ограничениям художественного фильма. Это означает, что сокращений не избежать, но иногда это может пойти на пользу истории. В случае с Бойцовским клубом автор Чак Паланик сказал в интервью, что он «вроде как смутился из-за книги» после просмотра фильма, потому что обтекаемый сюжет был настолько более эффективен, отметив, что фильм от 20th Centruy Studios установил связи, о которых он «никогда не думал». Хотя были некоторые аспекты Бойцовского клуба, которые Паланику не нравились, такие как После окончания «бомбы замедленного действия» он почувствовал, что его история выиграла от изменения формата.

5. Артур Кларк предпочитает «2001 год: космическая одиссея» Пункт назначения Юпитера

Книга, адаптированная к фильму 1968 года.

8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга

Фильм 1968 года 2001: Космическая одиссея основан на классическом романе Артура Кларка и включает в себя несколько отличий от исходного материала. Среди наиболее очевидных — то, что в фильме главной космической одиссеей было путешествие к Юпитеру, тогда как в оригинальном романе корабль отправился к Сатурну. Хотя Кларк официально не заявил, что предпочитает это изменение, оно подразумевается в его решении изменить первоначальный пункт назначения в его романе-продолжении «2010: Одиссея вторая». В истории утверждается, что местом действия всегда был Юпитер, что больше соответствует фильму, чем оригинальному роману.

4. Джорджу Мартину больше нравится Шэ в сериале «Игра престолов»

Книга адаптирована для телевидения в 2011 году.

8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга

История Игры престолов канала HBO в конечном итоге обошла законченные книги автора Джорджа Р. Р. Мартина, поэтому шоураннеры остались одни относительно того, как они закончили события (и результат не пользовался большой популярностью). Только время покажет, насколько финал отличается от того, что задумал Мартин, но что касается того, что уже написано, то автор высказал как критику, так и одобрение по поводу изменений сериала. Персонаж, который он заявил (через Collider), что он больше всего предпочитает в сериале Игра престолов, — это Шая, которая не такая уж поверхностная, как в сериале книги. Напротив, она сложный персонаж с более выраженными чувствами и мотивациями.

3. Сюзанна Коллинз хотела, чтобы Эффи сыграла большую роль в фильмах «Голодные игры»

Книга «Сойка-пересмешница», экранизированная в 2014 году

8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга

Одобрение Сюзанной Коллинз изменений, внесенных в ее работу, уникально тем, что именно она предложила внести изменения. Сообщается, что после просмотра Голодных игр Коллинз (через Шпаргалку) влюбился в роль Эффи Тринкет в исполнении Элизабет Бэнкс. Поскольку она знала, что этот персонаж почти не присутствует в ее третьем романе серии, Сойка-пересмешница, она позвонила режиссеру Фрэнсису Лоуренсу и попросила привезти Эффи в 13-й округ, чтобы она помогла Китнисс. в кино. Это было отличным изменением для фильма, позволившим Бэнксу добавить несколько уровней сложности к и без того великолепному персонажу.

2 Лорен Вайсбергер понравилось, что Миранда была более человечной в фильме «Дьявол носит Prada»

Книга адаптирована к фильму в 2006 году.

8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга

Дьявол носит Prada входит в число лучших фильмов Мерил Стрип, и это во многом связано с динамичным характером, который она играет. Однако изначально дьявольский редактор был написан не так. В романе Лорен Вайсбергер Миранда Пристли была просто злой женщиной, без каких-либо искупительных качеств или слоев личности, которые делали бы ее похожей на реального человека. Фильмы пошли в другом направлении, и хотя Миранда в исполнении Стрип все еще оставалась злодейкой, она была гораздо более динамичной. В конечном счете, это изменение понравилось Вайсбергеру (через People), который сказал: «Они добились успеха. Я так доволен тем, что они сделали с фильмом».

1. Мег Кэбот понравилась, что бабушка сыграла большую роль в «Дневниках принцессы»

Книга адаптирована к фильму 2001 года.

8 случаев, когда авторы признались, что адаптация телесериала или фильма была лучше, чем их книга

Дневники принцессы — еще одна экранизация книги, в которой произошли значительные изменения благодаря культовому актеру. В книге Мэг Кэбот бабушка Мии была не такой преобладала роль, и отношения принцессы с ее отцом заняли центральное место. Однако, поскольку продюсеры фильма надеялись привлечь к участию в проекте Джули Эндрюс, они хотели убить отца Мии, чтобы позволить королеве Клариссе Ренальди занять центральное место. Когда Кэбот сказали, для какого актера предназначено это изменение, она с нетерпением ждала, чтобы это произошло, и, как сообщается, сказала (через Cosmopolitan): «О боже мой. Убей его. Убей отца.» Получившаяся история и отношения в Дневниках принцессы» оказались даже лучше, чем изначально задумывал автор.

Смотрите также

2023-12-11 20:24