Лишь немногие аниме-адаптации достигли такого культового статуса, как Yu-Gi-Oh! имеет. Английские актеры озвучивания продемонстрировали исключительную и драматическую игру, удерживая зрителей, несмотря на значительные изменения по сравнению с оригинальной японской версией. Даже спустя более 20 лет он остается одним из самых запоминающихся английских дубляжов за всю историю.
Присоединяйся к каналу CryptoMoon! Самые свежие и актуальные новости мира криптовалют ждут тебя! Не упусти шанс быть в курсе всех трендов и инсайдов. 👇
CryptoMoon Telegram
Хотя английский дубляж Yu-Gi-Oh! известно, оно также имеет определенную известность, как и другие аниме, выпущенные 4Kids Entertainment. Во многих случаях сюжетная линия в английском дубляже была значительно изменена либо для упрощения игры, либо для добавления юмора, которого изначально не было. Одно из наиболее заметных изменений произошло в английской версии Yu-Gi-Oh!, где была почти полностью переписана лучшая арка из оригинального японского дубляжа и манги. Повлияет ли это на удовольствие от аниме для англоговорящих людей, зависит от каждого отдельного человека, но, учитывая, насколько впечатляющей была эта конкретная арка, это все равно разочаровывает.
Как английский дубляж Yu-Gi-Oh! полностью изменил основную сюжетную линию
Одно из самых больших изменений 4Kids в Yu-Gi-Oh! Объяснено
В аниме-сериале Yu-Gi-Oh! Значительное развитие персонажа Юги вращалось вокруг того, чтобы научиться быть самостоятельным, что в первую очередь было продемонстрировано через его связь с Атемом. Когда Атем отправился в свое путешествие, чтобы восстановить свои утраченные воспоминания, Юги осознал, что возвращение Атемом этих воспоминаний в конечном итоге приведет к его расставанию, но Юги, тем не менее, продолжал поддерживать его. К финальной арке Yu-Gi-Oh!, хотя Юги все еще беспокоился о том, чтобы позволить Атему уйти, одержав победу над ним в Церемониальной битве, Юги завершил свой путь самопознания и вышел готовым впервые противостоять миру самостоятельно. время.
Трансформация персонажа Юги была превосходной в оригинальной сюжетной линии, но английская версия не удалась. В отличие от японского дубляжа, который ясно изображал путь Юги к силе как средство помочь Атему восстановить свои воспоминания, английская адаптация Yu-Gi-Oh! значительно уменьшила или опустила эти элементы. вместо этого сосредоточившись на смутных дискуссиях о судьбе и спасении мира. Из-за этого изменения финал Юги показался более резким, чем предполагалось, и в целом сериал кажется менее впечатляющим из-за такого изменения фокуса.
Почему арка Юги и Атема была так важна для аниме
Объяснение арки лучших персонажей Юги и Атема
Изменения, внесенные в английский дубляж Yu-Gi-Oh! существенно повлиял на основную сюжетную линию Юги, затронув не только его, но и Атема. Для Юги стремление к индивидуальности было определяющей характеристикой, которая определяла всю его личность. Хотя это было не так очевидно, как в манге, это все же придало глубину его персонажу в аниме. К сожалению, эти изменения в арке Юги в Yu-Gi-Oh! заставить его выглядеть менее очаровательным, чем предполагалось, хотя он должен был быть таким же привлекательным, как Атем.
В Yu-Gi-Oh! Личное путешествие Юги также существенно повлияло на развитие персонажа Атема. Наблюдение за тем, как Юги взрослеет и растет, помогло Атему принять возможное разделение между ними. Однако изменения в сюжетной линии Юги во время английского дубляжа означали, что Атем не мог извлечь выгоду из этого стимулирующего рост зрелища. Вместо этого его внимание больше сместилось на спасение мира, что, несмотря на попытки добавить глубины, часто заставляло его казаться плоским и одномерным.
Ю-Ги-О! речь идет не только о магии и карточных играх; По сути, это история, которая исследует взросление и сочетание радости и невзгод, которое приходит с возрастом. Несмотря на болезненное расставание, Юги и Атем понимают, что они достаточно развиты, чтобы принять все, оставляя историю на обнадеживающей, хотя и горько-сладкой ноте. Однако в английской дублированной версии Yu-Gi-Oh! кажется, искажает развитие персонажей Юги, лишая большую часть глубины их историй и в результате ослабляя конечный результат.
Почему 4Kids могли изменить самую большую арку Yu-Gi-Oh!
Был ли смысл менять историю Yu-Gi-Oh!?
Я не могу не чувствовать легкую грусть, когда размышляю о том, как 4Kids Entertainment изменили столь важную сюжетную линию в Yu-Gi-Oh!, но было бы разумно понять их доводы, стоящие за этим. Как заядлый фанат, меня всегда восхищало то, как они адаптировали свои аниме для более молодой аудитории, которая была гораздо более выражена, чем в Японии. Независимо от эпохи, существует распространенное мнение, что детей привлекают более простые повествования. Таким образом, вполне вероятно, что 4Kids Entertainment упростили сюжет Юги в Yu-Gi-Oh!, чтобы сделать его более понятным для юных зрителей, и это становится еще более вероятным, если принять во внимание такие шоу, как Pokemon, Shaman King, и Ван Пис.
В 90-х и начале 2000-х, когда аниме было на пике популярности, Yu-Gi-Oh! стал одним из самых популярных аниме в мире. Даже спустя более двух десятилетий франшиза сохраняет прочную репутацию, отчасти из-за ностальгии, но также и из-за своих внутренних качеств. Значительная часть этого устойчивого успеха может быть связана с изменениями, внесенными в сюжетную линию оригинального аниме во время английского дубляжа. Эти изменения в повествовании Yu-Gi-Oh! для английской версии сыграли решающую роль в повышении популярности сериала, хотя потенциально ослабили его с точки зрения повествования. Однако с финансовой точки зрения эти изменения оказались выгодными.
Потеря арки Юги и Атема портит английский дубляж Yu-Gi-Oh!?
Стоит ли смотреть английский дубляж Yu-Gi-Oh!?
Английская версия Yu-Gi-Oh! могут пропустить основную сюжетную линию Юги и Атема, но умаляет ли это общее удовольствие от шоу, остается спорным. Хотя отсутствие их сюжетной линии во многом уменьшает эмоциональную глубину и тонкость оригинального аниме, дубляж остается интересным благодаря отличной озвучке и эффективному повествованию, несмотря на многочисленные изменения и цензуру. Возможно, не хватает чувства гравитации, но в целом просмотр Yu-Gi-Oh! на английском по-прежнему доставляет удовольствие, несмотря на отход от японского повествования.
К счастью, те, кого не устраивает английская версия Yu-Gi-Oh! Сегодня у вас есть множество вариантов выбора. Фактически, теперь вы можете транслировать оригинальный японский дубляж Yu-Gi-Oh! на различных платформах, что дает возможность современным фанатам оценить сериал таким, каким он был задуман изначально. Это означает, что они смогут наблюдать, как история Юги и Атема разворачивается в ее аутентичной форме, даже если английский дубляж не передает ее должным образом. Хотя это не полностью компенсирует недостатки английского дубляжа, просмотр Yu-Gi-Oh! на японском языке по-прежнему обеспечивает оптимальные впечатления от просмотра.
Смотрите также
- 10 лучших моментов Таноса во втором сезоне игры «Кальмары»
- Величайший фэнтезийный фильм Джеки Чана о кунг-фу — лучшая адаптация Жемчуга дракона в прямом эфире, которую мы собираемся получить
- Ark: Survival Ascended — новая карта центра по сравнению с островом и выжженной землей
- Основан ли Конклав на реальной истории?
- Создатель объяснил, почему нового игрока второго сезона игры «Кальмар» зовут Танос
- Звезда второго сезона игры «Кальмары» сломала ребро во время съемок жестокой резни в ванной
- Похоронен в Барстоу 2: произойдет ли это? Все, что мы знаем
- 2-й сезон игры «Кальмары»: дизайнер объяснил, как радужный круг в гонке шестиногих является метафорическим
- 20 совместных фильмов Адама Сэндлера и Роба Шнайдера: рейтинг
- Актриса Братьев Блюз умерла в возрасте 95 лет после того, как дом был разрушен во время пожара в Лос-Анджелесе
2025-01-13 07:57