7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты

7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты

Как поклонник «Прослушки» и «Я-Зомби», мне интересно наблюдать преобразующую силу акцентов в этих шоу. Доминик Уэст, имеющий британские корни, забавно, но убедительно изображает ошибочную попытку Джимми МакНалти звучать по-английски в «Прослушке». То, что ему удается сделать персонажа одновременно абсурдным и правдоподобным, является свидетельством его актерского мастерства.


Присоединяйся к каналу CryptoMoon! Самые свежие и актуальные новости мира криптовалют ждут тебя! Не упусти шанс быть в курсе всех трендов и инсайдов. 👇

CryptoMoon Telegram


Это интригует, когда известные актеры иногда включают в своих персонажей свои естественные акценты, напоминая нам, что персонажи, которых они изображают на экране, являются лишь частью того, кем они являются на самом деле. Например, Эндрю Линкольн, известный своей ролью Рика Граймса в Ходячих мертвецах, может удивить фанатов, узнав, что он британец, а не американец.

В различных случаях актер, обладающий характерным и замечательным голосом, может использовать собственный акцент в своей актерской работе, будь то на телевидении или в фильмах. Это особенно очевидно, когда они изображают персонажей, происходящих из разных регионов мира по сравнению с ними самими. Тем не менее, в некоторых случаях актеры перенимают диалект из другого региона в своих родных странах, который похож на их настоящие голоса, но не соответствует точно. Независимо от того, сделано ли это впечатляюще или плохо, намеренно или нет, всегда интересно слушать, как персонаж имитирует реальный акцент своего актера.

7. Английский акцент Люка Янгблада

Сообщество — 5 сезон, 5 серия «Геотермальный эскапизм»

7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты

Люк Янгблад – исключительный британский актер, который заметно приобрел еще большую популярность в Соединенных Штатах. Известный своими ролями, Янгблад сначала покорил наши сердца в роли Джордана Ли в фильмах Гарри Поттере, когда он был подростком, а затем в роли Величины в Сообществе. Этот персонаж, Величина, совершенно абсурден и добавляет беспрецедентное очарование каждому эпизоду, в котором он появляется.

В частности, это связано с его запоминающейся фразой «Поп, поп!», которая иногда может быть совершенно забавной. Скрестим пальцы, чтобы мы услышали это еще раз в следующем фильме. Интересно, что Величина — американский персонаж, но есть один случай, когда Янгблад вместо этого использует свой собственный голос.

В эпизоде ​​пятого сезона под названием «Геотермальный побег» студенты Гриндейла участвуют в общекампусной игре, в которой пол представляет собой лаву. Когда ситуация становится хаотичной и остров Ширли начинает рушиться, робкая Величина ищет убежища и громко признается: «На самом деле я британец!» Эта сцена забавна тем, что Янгблад намеренно преувеличивает свой голос, чтобы создать юмористический стереотип, но также очевидно, что его акцент подлинный.

6. Ирландский акцент Николы Кофлан

Бриджертон — 2 сезон, 1 серия «Capital R Rake»

7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты

Актриса Никола Кофлан уже адаптировала свой акцент для роли на телевидении. Примечательно, что она играет Клэр Девлин в популярном ситкоме «Девочки из Дерри», хотя она родом из Голуэя, который является частью Ирландской Республики, а Дерри находится в Северной Ирландии, на отдельной территории.

За последние несколько лет Кофлан получила значительное признание благодаря роли Пенелопы Физерингтон, выдающегося персонажа из популярного сериала «Бриджертоны». Пенелопа не только талантлива в писательстве, но и демонстрирует множество талантов. В начале сериала выясняется, что Пенелопа на самом деле леди Уистлдаун, что эффективно подчеркивает ее хитрую натуру.

В развитии характера Пенелопы сохранение тайны о своей личности играет важную роль, и это становится очевидным в эпизоде ​​​​второго сезона под названием «Capital R Rake». Во время посещения типографии Уистлдауна Пенелопа приобретает дублинский акцент и притворяется собственной горничной. Хотя акцент Кофлан больше напоминает Дублин, чем ее собственный, их акценты не слишком отличаются, поскольку они родом из районов, близких друг к другу, а Голуэй находится всего в нескольких часах езды.

5. Шотландский акцент Дэвида Теннанта

Доктор Кто — 2 сезон, 2 серия «Зуб и коготь»

7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты

Дэвид Теннант, родом из Пейсли, Шотландия, убедительно использует лондонский акцент в своих ролях Десятого и Четырнадцатого Докторов. Тем не менее, интересно отметить, что он демонстрирует свою универсальность, используя акценты, отличные от его собственного, в начале изображения культового персонажа Повелителя Времени.

В эпизоде ​​второго сезона под названием «Зуб и коготь» Доктор и Роуз переносятся в Шотландию XIX века, где встречают королеву Викторию, одну из исторических фигур, часто фигурирующих в Докторе Кто. Значительная часть этого эпизода демонстрирует, как Доктор принимает личность доктора Джеймса МакКриммона, персонажа, хорошо известного по вымышленному шотландскому городу Баламори.

В этих сценах Теннант использует шотландский акцент, напоминающий его собственный, хотя и немного отличающийся от его типичного голоса. Стоит отметить, что «Зуб и коготь» стал третьим эпизодом Теннанта в роли Доктора, предоставив ему идеальную платформу для демонстрации новой личности недавно возрожденного Доктора. Доктор известен своей способностью адаптироваться в различных ситуациях, но он также обладает остроумным чувством юмора, поскольку в этом эпизоде ​​он быстро перенимает шотландский акцент в стиле Хайленда.

4. Английский акцент Хью Лори

Хаус — 1 сезон, 6 серия «Сократовский метод»

7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты

В Соединенном Королевстве Хью Лори — известная фигура и уважаемый комик, особенно когда он сотрудничает со своим давним товарищем Стивеном Фраем. Вот почему персонаж доктора Грегори Хауса из Хауса так интригует его, и довольно удивительно видеть, как Лори убедительно демонстрирует настоящий американский акцент.

Врач, известный своим саркастичным, а иногда и равнодушным поведением, часто высмеивает других, когда считает нужным, что обычно встречает неодобрение со стороны команды медицинской группы Хауса. Однако в эпизоде ​​первого сезона «Сократовский метод» Лори сам имитирует это поведение, хотя и в юмористическом контексте. В этом конкретном эпизоде, когда Хаус пытается связаться с другими врачами пациента, он сталкивается с трудностями, потому что уже очень поздно.

Хаус симулирует преувеличенный английский акцент и ведет себя наивно, заявляя, что путает часовые пояса, чтобы скрыть ситуацию. Однако эта уловка не увенчалась успехом. Эта забавная сцена не является отражением его обычного голоса в реальной жизни, а скорее юмористической имитацией некоторых из лучших пародий Лори за всю его карьеру, а также одного из его самых известных персонажей: принца Джорджа из известного британского ситкома Блэкэддер.

3. Американский акцент Дэниела Дэ Кима

Остаться в живых — 2 сезон, 4 серия «Все ненавидят Хьюго»

7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты

Остаться в живых — одно из самых важных телешоу XXI века, и основной вклад в него вносят эпизоды сновидений, которые добавляют интриги и глубины и без того загадочной истории. Часто бывает сложно понять, что реально, а что нет, что отпугивает зрителей. В эпизоде ​​второго сезона «Все ненавидят Хьюго» Херли снится сон, в котором он начинает поглощать абсурдное количество еды в кладовой Лебедя.

Джин, которого играет Дэниел Дэ Ким, родом из Южной Кореи. Однако он вырос в Америке, когда ему исполнился всего один год, что объясняет, почему он прекрасно говорит по-английски и использует американский акцент во время шоу.

Изначально Джин представлен как один из главных героев сериала «Остаться в живых», который плохо понимает английский. Со временем он выучивает язык, но его способность прекрасно говорить на нем во сне Херли застает зрителей врасплох. К сожалению, после этой сцены сна актер, играющий Джина, больше не использует свой американский акцент. Тем не менее, эти сцены, где персонажи внезапно демонстрируют свободное владение языком, с которым они раньше боролись, иногда могут показаться странными и несколько жуткими.

2. Английский акцент Доминика Уэста

Прослушка — 2 сезон, 9 серия «Бродячие раунды»

7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты

В сериале «Прослушка» персонаж Доминика Уэста, Джимми МакНалти, часто произносит запоминающиеся реплики, которые наводят на мысль, что он рассматривает свою работу в полиции как своего рода игру. Хотя в целом он хорошо справляется с обеспечением безопасности на улицах Балтимора, бывают моменты, когда его небрежное отношение можно рассматривать как недостаток профессионализма.

Ключевой пример, демонстрирующий это, происходит в эпизоде ​​​​второго сезона «Бродячие раунды», где МакНалти приступает к секретной миссии, чтобы смешаться с борделем в рамках секретной операции. Он консультируется со своим опытным партнером, детективом Лестером Фримоном, о наиболее эффективной стратегии. В этой ситуации МакНалти выбирает образ Джеймса Кромвеля, британского туриста. В этой сцене Уэст использует плохой и почти комичный акцент, имитирующий английский, хотя и намеренно.

Попытка МакНалти имитировать типичный британский акцент может показаться довольно юмористически неуклюжей, но Уэст тонко использует собственное произношение для некоторых слов. Эти небольшие вариации поначалу не всегда заметны, но они все же существуют. Это понятно, поскольку Уэст родом из Великобритании и изображает американского персонажа, который затем пытается перенять британский акцент.

1. Новозеландский акцент Роуз МакИвер

Изомби — 4 сезон, 6 серия «Моя прекрасная леди»

7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты7 актеров, которые вложили в своих персонажей реальные акценты

​​​​​​

Заметная игра Роуз МакИвер в сериале «Я-Зомби» привлекла внимание Голливуда, а ее героиня Лив Мур стала важной частью ее актерской карьеры. В каждом сезоне «Я-Зомби» МакИвер играет Лив, которая превращается в зомби и поедает мозги трупов, чтобы помочь в раскрытии их убийств. Интересно, что, несмотря на то, что Макивер родом из Новой Зеландии, она убедительно изображает американского персонажа, сохраняя аутентичный американский акцент на протяжении всей своей игры.

Как последователь, родом из-за пределов Америки, я часто сталкиваюсь с нюансами американского акцента, но МакИверу удается сделать это безупречно. В серии четвертого сезона под названием «Моя прекрасная леди» я в роли Лив углубилась в загадочную кончину театральной актрисы и неожиданно обрела несколько граней ее характера, среди которых была и пылкая любовь к актерскому искусству.

​​​​​​​

Когда Лив пытается освободить группу, запертую в транспортном контейнере, она встречает охранника и принимает новозеландский акцент — акцент, который является подлинным для МакИвера, родом из Окленда, как и она. Что особенно примечательно, так это то, что МакИвер удается сделать свой голос неестественным или роботизированным.

Смотрите также

2024-09-29 18:48