Английская версия «Yu-Gi-Oh!» дублированный 4Kids Entertainment, печально известен удалением важных элементов, в том числе первого персонажа ЛГБТК +, из оригинального аниме. Компания 4Kids, известная тем, что модифицирует контент для более молодой аудитории, редактирует «Yu-Gi-Oh!» был особенно экстремальным. Помимо удаления большинства изображений насилия, английский сценарий часто менял личности персонажей. К сожалению, Джейден Юки из «Yu-Gi-Oh! GX» входит в число персонажей, чьи роли в дублированной версии были резко сокращены.
Присоединяйся к каналу CryptoMoon! Самые свежие и актуальные новости мира криптовалют ждут тебя! Не упусти шанс быть в курсе всех трендов и инсайдов. 👇
CryptoMoon Telegram
Проще говоря, аспекты характера Джейдена, которые идентифицируют его как ЛГБТК+, не были четко представлены до конца аниме-сериала GX. Поэтому зритель, смотрящий на японском языке, может не сразу уловить эти детали.
Несмотря на это, в английской версии, к сожалению, упущен очень дальновидный аспект характера Джейдена и сериала в целом, что действительно разочаровывает.
Ю-Ги-О! Английский дубляж GX подвергнут цензуре ЛГБТК+-идентичность Джейдена Юки
Дубляж сделал любовный интерес платоническим и изменил пол другого персонажа
В английской версии «Yu-Gi-Oh! GX» изображение отношений Джейдена Юки с Джесси Андерсоном претерпело значительные изменения, начиная с третьего сезона. Ранее не было никаких признаков наличия у Джейдена какого-либо романтического интереса к женщинам. Однако после того, как Джесси вошел в его жизнь, их связь начала развиваться таким образом, что наводила на мысль о романтических отношениях: главный антагонист выражал свою любовь к Джейдену и сравнивал свои чувства к Джесси со своими чувствами к ней. Эти элементы были подвергнуты жесткой цензуре в английском дубляже, чтобы изобразить их отношения как строго платонические. Следовательно, зрители, которые смотрели «Yu-Gi-Oh! GX» только на английском языке, возможно, не знали о предполагаемом романтическом подтексте между Джейденом и Джесси.
Выражение сексуальности Джейдена было наиболее значительно приглушено из-за его связи с Юбелем, антагонистом третьего сезона. Первоначально Юбель идентифицировал себя как интерсекс и заявил о своей привязанности к Джейдену через садомазохистскую динамику. Помогая Юбель преодолеть этот аспект их характера, Джейден ответил слиянием их душ, образуя неразрывную связь. Однако английский дубляж изменил личность Юбель на женскую и исключил романтический сюжет, оставив только желание мучить Джейдена. В результате роль Джейдена как значка ЛГБТК+ была передана отчетливо, но из-за этих изменений стала менее заметной.
Почему Ю-Ги-О! GX English Dub цензор сексуальности Джейдена?
И почему это важно для некоторых фанатов?
Прискорбно, что английский дубляж «Yu-Gi-Oh! GX» приглушил сексуальность Джейдена, заставив нас задуматься о причине такой цензуры. В середине 2000-х, когда был запущен «GX», изображение персонажа ЛГБТК+ в детском шоу было беспрецедентной концепцией. Сегодня такое представление более распространено, но тогда его введение в «GX» столкнулось бы с серьезной оппозицией и противоречиями.
Несмотря на потенциальное оправдание цензуры сексуальности Джейдена в Yu-Gi-Oh! GX, это оставалось серьезной проблемой. Хотя детские СМИ добились успехов в продвижении тем ЛГБТК+, их представительство продолжает сталкиваться с проблемами, в первую очередь из-за вмешательства студий. Крайне важно, чтобы детские СМИ не избегали позитивного освещения. Следовательно, цензура Yu-Gi-Oh! Главный герой GX, ЛГБТК+, помешал франшизе оказать революционное влияние на репрезентацию на раннем этапе.
Как улучшились английские дубляжи аниме со времен Yu-Gi-Oh! GX
С тех пор в дубляжах улучшилось представительство ЛГБТК
За последние полтора десятилетия цензура ЛГБТК+ персонажей и отношений в аниме во время английских переводов значительно снизилась. В широко просматриваемых сериалах сёнэн, таких как One Piece (с Ямато), «Атака Титанов» (с участием Ханге) и «Моя геройская академия» (с участием Тигра), их ЛГБТК-идентичность остается нетронутой. Эта тенденция выходит за рамки сёнэн-аниме, о чем свидетельствует «Сага о Зомбиленде» с транс-идентичностью Лили и Нао из «Скипа и Лофера». Этот прогресс является заметной победой разнообразия в представлении аниме.
В современной Америке расширяющееся признание прав Квир и растущее представительство ЛГБТК-персонажей в средствах массовой информации сделали попытку изменить личность персонажа в оригинальных произведениях недостоверной и потенциально подвергнутой критике или встреченной негативной реакцией. Такое развитие событий выгодно для современного аниме, но оно ставит классические дубляжи аниме, которые были ранее модифицированы, такие как «Yu-Gi-Oh! GX», в неловкое положение.
Для фанатов, которые сожалеют о том, что пропустили аниме, есть хорошие новости: аниме-индустрия значительно расширилась, поэтому найти точные версии популярных шоу с субтитрами стало проще, чем когда-либо. Например, Crunchyroll предлагает полную серию Yu-Gi-Oh! GX с субтитрами. Хотя цензура ЛГБТ-персонажей в аниме по большей части осталась в прошлом, она по-прежнему разочаровывает поклонников Yu-Gi-Oh! GX, который вырос вместе с сериалом и упустил прогрессивное представление этих персонажей.
Все серии Yu-Gi-Oh! GX доступны на Crunchyroll.
Посмотрите на Crunchyroll
Смотрите также
- Где найти тайник Нестора в Сталкере 2 Сердце Чернобыля
- Red Dead Redemption 1: каждая лошадь в порядке от худшей к лучшей
- Где найти тайник Нестора в Сталкере 2 Сердце Чернобыля
- Акции ENPG. Эн+: прогноз акций.
- Хронология романа артиста балета Владимира Шклярова и Марии Ширинкиной
- Объяснение концовки конклава: что означает тайна нового Папы
- Сталкер 2: Забытый тайник с добычей, руководство по Малой зоне | Сердце Чернобыля
- Основан ли Конклав на реальной истории?
- Сталкер 2 – Найдите артефакт в аномальном поле | Сердце Чернобыля
- Концовка 8-го сезона «Чужестранки» изменит концовку книги, подтверждает автор сериала