Самый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравится

Самый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравится

Как любитель кино, проведший бесчисленные часы в огромном мире аниме, я могу с уверенностью сказать, что дублированная версия Истории о привидениях — это жемчужина, спрятанная среди моря незабываемых адаптаций. Хотя многие утверждают, что просмотр аниме на языке оригинала с субтитрами — идеальный вариант, этот сериал нарушил эту тенденцию и доказал, что фантастический дубляж может быть таким же хорошим, если не лучше, чем оригинал.


Присоединяйся к каналу CryptoMoon! Самые свежие и актуальные новости мира криптовалют ждут тебя! Не упусти шанс быть в курсе всех трендов и инсайдов. 👇

CryptoMoon Telegram


Комедийный дубляж «Историй о привидениях» уже не устарел, но я все равно продолжаю его беречь. Обычно для более насыщенного просмотра аниме рекомендуется оригинальная японская версия с субтитрами, чтобы полностью понять глубину повествования. Однако есть исключения, когда сериал может похвастаться первоклассным дубляжом, который конкурирует или даже превосходит свой родной аналог. Одним из таких примеров является леденящий кровь комедийный сериал «Истории призраков», который может похвастаться исключительным дубляжом, который добавляет еще один уровень привлекательности к его интригующей сюжетной линии.

Первоначально ADV Films позволяла художникам свободно переосмысливать Истории о привидениях, когда они были запланированы для английской аудитории, сохраняя только исходную структуру сюжета и имена персонажей. Предоставленная свобода привела к тому, что дубляж значительно отличался от оригинальной сюжетной линии аниме, привнося щедрую дозу черной комедии. Это сделало его одним из самых желанных дубляжей среди любителей аниме. Несмотря на сохранение своей юмористической привлекательности для таких зрителей, как я, дубляж со временем заметно ухудшился.

Самый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравится

Большая часть юмора в Историях о привидениях устарела по сегодняшним меркам

Дубляж ADV Films — продукт своего времени

Самый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравится

При первом просмотре дубляжа Ghost Stories, созданного ADV Films, некоторым современным зрителям юмор может показаться слишком банальным или бесчувственным. Этот дубляж был выпущен в середине 2000-х годов и, к сожалению, похоже, не соответствует сегодняшним стандартам. Шоу содержит множество шуток, которые потенциально могут быть расценены как оскорбительные по отношению к представителям ЛГБТК+ и людям с ограниченными возможностями. Например, над одним повторяющимся персонажем, Кейчиро, часто высмеивают за то, что его называют человеком с «особыми потребностями». Одна из его самых известных оскорбительных шуток связана с его регистрацией на Специальную Олимпиаду.

Нет абсолютно никаких сожалений или извинений за рассказ этих оскорбительных шуток, как и во многих американских комедийных фильмах, снятых в ту же эпоху. Со временем художники переключили свое внимание с этого оскорбительного юмора на шутки, которые поднимают настроение (поднимают вверх), а не унижают (ударят вниз). К сожалению, некоторые группы общества ежедневно сталкиваются с издевательствами из-за своих различий, и постоянные высмеивания в средствах массовой информации могут нанести вред. Вот почему современные комедии склонны избегать таких обидных шуток и искать юмор в других, более позитивных областях.

В историях о привидениях еще есть за что полюбить

Когда шутки бьют, они бьют сильно

Самый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравитсяСамый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравитсяСамый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравитсяСамый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравитсяСамый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравится

Хотя некоторый юмор в сериале «Истории о привидениях» может показаться устаревшим, на протяжении всего его показа все еще есть что ценить. Одна из вещей, которые он делает особенно хорошо, — это высмеивание общих стереотипов, встречающихся в аниме. Иногда он напрямую высмеивает эти образы, а иногда усиливает их через своих персонажей. Например, ярким примером является персонаж Сацуки из дубляжа ADV Films. В оригинальном сериале она обладает некоторыми экстрасенсорными способностями, позволяющими ей общаться с миром мертвых. Однако в дубляже продюсерская группа выводит этот образ на другой уровень, превращая ее в возрожденную христианку, которая постоянно ссылается на свою веру в каждой строчке.

«Юмор в дубляже Ghost Stories проистекает из остроумных комментариев о поп-культуре, которые включают в себя быстрые отсылки к телешоу, фильмам, тенденциям и реальным людям. Обычно такие ссылки могут составить серию со временем кажутся устаревшими, но в данном случае они создают интригующий снимок прошлого. Несмотря на то, что это дубляж аниме, впервые появившегося в Японии в 2000 году, где дети разгадывают жуткие загадки, его трансформация в сатиру напоминает . Гриффины на удивление эффективны.

Истории о привидениях. Черный юмор в дубляже, вероятно, спас аниме от исчезновения в безвестность.

Если бы дубляж был стандартным переводом, это аниме было бы забыто

Самый смешной дубляж аниме «Истории о привидениях» ужасно постарел, но мне он все еще нравится

«Что интересно в английском дубляже Ghost Stories, так это его роль в том, чтобы аниме не стало забытым средством массовой информации. Хотя оно не было особенно выдающимся в Японии, оригинальный сериал был известен своим обычным сюжетом, которому не хватало уникальность по сравнению с другими аниме ужасов. Однако, как только сериал получил официальный американский дубляж, он сразу же привлек к себе внимание.

Среди множества других дублированных шоу 2000-х годов его выделял дерзкий юмор, особенно если учесть, что изначально он был программой для семейного просмотра. Шутки тогда вызвали большой резонанс, заставив любителей аниме вспомнить свои любимые сцены сегодня, а на YouTube разбросаны многочисленные подборки самых смешных моментов.

Как заядлый киноман, я твердо верю, что этот сериал переживет века, хотя его влияние, возможно, не было предвидено при его первом выпуске. Дублированная версия послужила катализатором, вдохновив бесчисленное количество создателей онлайн-контента на создание собственных юмористических версий различных аниме, таких как веселая версия Sword Art Online Abridged от Something Witty Entertainment. Хотя Истории о привидениях могут показаться устаревшими по сегодняшним меркам, неизгладимое влияние, которое они оказали, в сочетании с шутками, которые до сих пор находят отклик, удерживало меня в плену на протяжении многих лет.

Смотрите также

2024-09-29 15:37